It’s more than a year since my book The Ministry of a Messy House was published. It’s been a fun year, seeing something I can’t quite believe that I produced stocked in catalogues and bookshops and conferences. I’ve had opportunities to speak on the grace of God in our messes and muddle and have a couple more speaking engagements coming up next year. People have commented encouragingly on the book here and in a few other spots on the internet. Comments have come from the UK and also further afield: Australia, New Zealand and the US I think.
And this week I’ve had confirmation that The Ministry of a Messy House is going to be translated and published in Germany by Neukirchener. The contract has been signed but I’m not sure when it will be available to buy. I can’t say that a German translation was something I anticipated as I was writing! The proposed new title seems rather lengthy:
Herrlich Unperfekt: Erfrischende Geständnisse einer chaotischen Pfarrfrau
which according to Google translate is:
Delightfully Imperfect: refreshing confessions of a chaotic pastor’s wife
I think they may have sussed me out….
It’s surprisingly inefficient of German to need so many words!
Also, is it the wife of a chaotic pastor, out the chaotic wife of a pastor?
It’s the chaotic wife of a pastor – English is not so clear on this point! I think Pfarrfrau is a rather splendid word.